03-15-2020 03:41 PM
I have a triology of angel paintings with this Polish writing on the back. A Polish translator was little help. Does anyone know what it means? Also I need help identifying the Artist. The paintings have a lumpy textured finish.
Is there a name for that? Thank you for any information you have.
03-15-2020 03:51 PM
Without seeing the actual painting - not just a small corner of it - the art experts here might not be able to help you.
Rita
03-15-2020 04:58 PM
Here's one of the angels, with close ups.
03-15-2020 06:37 PM - edited 03-15-2020 06:41 PM
Yes, it would help to see the whole thing. But this is what it says on the back:
WOJEWÓDZKI URZĄD
OCHRONY ZABYTKÓW
Białymstoku
DELEGATURA W ŁOMŻY
ul. Nowa 2
tel./fax. (086) 216-34-08
Z. up[oważnienia] PODLASKIEGO WOJEWÓDZKIEGO
KONSERWATORA ZABYTKÓW
Wiesława Szymańska
KIEROWNIK DELEGATURY W ŁOMŻY
===
VOIVODESHIP [= Provincial] OFFICE
FOR THE PROTECTION OF MONUMENTS
in Bialystok
DELEGATION IN ŁOMŻA
2 Nowa Street
tel./fax (086) 216-34-08
[Signed] on behalf of the KEEPER OF MONUMENTS
OF THE PODLASKIE VOIVODESHIP [= Podlasie Province]
Wiesława Szymańska
HEAD OF THE DELEGATION IN ŁOMŻA
03-15-2020 07:05 PM - edited 03-15-2020 07:09 PM
I had an in-law who was Polish, and she said the language baffled even her at times. Google translate shows the word zabytek to mean monument, but also "relic" or "antique". I wonder if "antique" is the better translation here?
Is the painting being certified as antique -- or, more likely, as not antique -- for export purposes? I say not because I found that it's illegal to export any item made before 1945 from Poland without the right paperwork. And just based on the tiny bit I can see, OP's painting doesn't look old.
Just a thought.
03-15-2020 07:08 PM
Thank you for responding. Here is one of the Angels:
03-15-2020 07:15 PM
Thank you for responding. Here is one of the Angels:
03-15-2020 07:21 PM
Thank you for your responses. Here is one of the Angels.
03-16-2020 02:25 AM - edited 03-16-2020 02:29 AM
@maxine*j wrote:I had an in-law who was Polish, and she said the language baffled even her at times. Google translate shows the word zabytek to mean monument, but also "relic" or "antique". I wonder if "antique" is the better translation here?
I had to double-check the word before posting, since I obviously don't know Polish! I ended up going with "monuments" as the translation because of this:
Of course it's a question of cultural monuments, not restricted to immovable buildings. It would surely extend to cover historical artworks of social significance, but I dont believe "antiques" fully captures the meaning.
This Wikipedia article (in Polish) lists the tasks of the "Wojewódzki konserwator zabytków" under the law:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wojew%C3%B3dzki_konserwator_zabytk%C3%B3w
As to why the OP's piece carries the stamp, I'm not sure. Possibly to mark it as an authorised copy of some important work? I really don't know.
03-16-2020 07:45 AM - edited 03-16-2020 07:46 AM
Okay. It was just a thought. OP chooses not to show the work itself, or give us any other information about it. Since I'm not a translator and shouldn't even have made an attempt, I've merely wasted your, OP's, and my own time.
03-16-2020 08:18 AM
Thank you for your responses. Here is one of the Angels.
03-16-2020 08:51 AM
Oh no. I didn't mean to repeat repeat repeat. I kept getting error messages. How do I delete the extra posts? Thanks again!
03-16-2020 10:13 AM
That's surely no angel.
03-16-2020 10:44 AM
Winged, long legged, nymphs, then. I see Angels. The other two are playing violins, clothed. I can post a pic of all three, later, if it will help. Thanks again all! I don't mean to be rude.
03-16-2020 10:51 AM - edited 03-16-2020 10:52 AM
@fries-with-that wrote:Winged, long legged, nymphs, then. I see Angels. The other two are playing violins, clothed. I can post a pic of all three, later, if it will help. Thanks again all! I don't mean to be rude.
Yes, please post all three if you can. You're not being rude in any way, but it's not an angel! Nymph, I'll buy.