10-25-2020 10:59 AM
Hello!
Anyone can help translate the chinese markings on these silk paintings?
Thank you in advance
K.
Solved! Go to Best Answer
10-26-2020 05:52 AM - edited 10-26-2020 05:57 AM
Japanese, not Chinese.
Here is info about the original of the first one:
https://ukiyo-e.org/image/artelino/17428g1
Didn't see the second one on that site, but you can continue to look for it.
10-26-2020 05:16 AM
You need to put your pictures here using the camera icon. You can do it in a reply.
Janet
10-26-2020 05:37 AM
10-26-2020 05:37 AM
Thank you. I just upload them.
10-26-2020 05:52 AM - edited 10-26-2020 05:57 AM
Japanese, not Chinese.
Here is info about the original of the first one:
https://ukiyo-e.org/image/artelino/17428g1
Didn't see the second one on that site, but you can continue to look for it.
10-26-2020 06:04 AM
Ohh Thanks Maxine! Do you know what markings says?
10-26-2020 06:09 AM - edited 10-26-2020 06:10 AM
No.
10-26-2020 06:13 AM
Great! Thank you very much!
10-26-2020 09:40 AM
You're most welcome!
10-29-2020 04:20 AM - edited 10-29-2020 04:22 AM
Originally woodblock prints, these were similar to what you would find on your car windshield nowadays in the parking lot - advertisements - flyers. See your favorite actor or visit your favorite 'lady'. When Japan opened to the world, they were found being used to wrap fish at the market or pack things. The Westerners said 'Ah! Art!' and the Japanese said, 'Ah, suckers!'. -- One of the many stories behind the beginnings of the popularity of the Japanese woodblock print. Other 'artists', like Gekko, would do sketches of battle scenes which were turned into triptychs displaying what 'our wonderful troops were doing in .... ', sort of like an early newspaper photo-journalist. Sharaku was famous for doing actor prints.